In the song is this line "I'd be happy just to spend my life
waiting at your beck and call." And I knew it was beck and call, not
beckon call, but I wanted to know where that phrase came from, so I googled it.
From Phrase Finder I learned that it began in England in the 14th century and
means to be totally subservient to someone.
"Beck" is a word. It is not a word we use anymore, except in the phrase I'm talking about: beck and call. Beck is not the same as "beckon," which means to silently call or signal someone to come. However, we sometimes say or spell things wrong. You know that. And some folks think the phrase is "beckon call." It's not.
And here I quote from Phrase Finder:
Just because
'beckon call' is based on a mishearing doesn't mean that it won't one day
become accepted as proper English. Other
phrases, like 'beg
the question' for instance, are routinely used incorrectly by so many people that the incorrect usage has now
become the standard. Let's hope 'beckon call' dies a natural death, not only because it is essentially just a spelling
mistake but because its adoption would signal
the last gasp of the enjoyable little word 'beck'.
By the way--and this is your friend Carol again--you may notice the single quotation marks and the period outside the mark in the above quotation.
Or you may not notice, which is more likely, and please don't take offense here.
But I noticed, not because I'm perfect or even wonderful, but just because I notice this stuff. Anyway, the use of punctuation should tell you the article was written in England. I have left off any quotation marks because I can because this is my blog. But mostly to avoid confusion.
And, remember, in America we always put commas and periods inside the quotation marks, whether we're quoting a word, a phrase, a sentence, or a whole paragraph. Or, at least, that's the rule. Which means that in this article we would use double quotation marks where they use single, and we would put the period inside. Get it?